
- to launch a professional and scalable terminology process,
- to convince your boss and your peers that your company needs it and
- to get this off the ground quickly and efficiently with the help of modern terminology software?
Presented by Alex Critchfield
In the past, we have produced documents with a focus on how they look when published. Page layout, font face, font size, bolding and italics have been useful not just to make the documents attractive, but more importantly, to make them easier to read and understand. Nowadays we are told that semantic markup is preferable. Why is that, and how do we add it to our docs?
Presented by: Helen St. Denis
Multilingual content is fundamental for successful communication with other people, cultures, and markets. Naturally, the quality of translations is of central importance. Often, these quality assurance processes are unsystematic and rely on spontaneous “feedback” from in-country reviewers. However, more often than not, these review processes lead to long waiting times, frustrating discussions, no real process improvements, and thus impede strategic and sustainable language quality management.
We share how
Join us to learn which aspects and stakeholders you need to take into consideration on your way to successful quality management of multilingual content.
Presented by Klaus Fleischmann