Recorded on April 12, 2023
Does this sound familiar: Someone requests to integrate a new system managing some sort of content into the documentation and/or localization process.
We will share some user stories about automating this interface. And ask ourselves the question: Why do we keep re-inventing the wheel? Why is there no standard? And we will present some initiatives that the industry has seen to build exactly this. The latest one is the TAPICC initiative by GALA, which we will present in more detail. We will also take a closer look at the COTI standard.
Join us for use cases containing answers to the following questions:
Presented by Klaus Fleischmann, Kaleidoscope
- When does it make sense to consider automated interfaces?
- What factors should I consider?
- How do I manage stakeholders’ expectations and technological possibilities?
Klaus Fleischmann studied translation and IT in Vienna, holds an MA in Conference Interpreting from Monterey, California, and a MAS in Technical Communication from Krems, Austria. In 1996, he founded Austria-based Kaleidoscope, a company implementing content, translation, and terminology management processes for internationally active companies. Kaleidoscope develops online collaboration software for enterprise-level terminology workflow, translator query management, in-country review etc., making the translation quality process comprehensible and strategically manageable. In 2007, he became CEO of Austria´s leading LSP, Eurocom Translation Services. Always active in the industry, Klaus got voted into the Gala Board of Directors in 2015 and 2017.